TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Labour Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trade union official
1, fiche 1, Anglais, trade%20union%20official
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Relations du travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cadre syndical
1, fiche 1, Français, cadre%20syndical
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Permanent syndical occupant un poste de direction. 1, fiche 1, Français, - cadre%20syndical
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2012-09-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scanner
1, fiche 2, Anglais, scanner
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
<optically readable media> optical device that converts optical information (e.g. a printed bar code or two-dimensional symbol) into electrical signals for subsequent decoding and transmission to a computer 1, fiche 2, Anglais, - scanner
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
scanner: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-2:2008]. 2, fiche 2, Anglais, - scanner
Fiche 2, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Radio Transmission and Reception
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- net locator transmitter
1, fiche 3, Anglais, net%20locator%20transmitter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Émission et réception radio
Fiche 3, La vedette principale, Français
- émetteur de localisation de filet de pêche
1, fiche 3, Français, %C3%A9metteur%20de%20localisation%20de%20filet%20de%20p%C3%AAche
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- flank
1, fiche 4, Anglais, flank
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 4, La vedette principale, Français
- passer les jambes sous une main 1, fiche 4, Français, passer%20les%20jambes%20sous%20une%20main
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Paper Sizes
- Layout (Graphic Arts)
- Office Automation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- landscape
1, fiche 5, Anglais, landscape
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- landscape format 2, fiche 5, Anglais, landscape%20format
correct, normalisé
- horizontal format 3, fiche 5, Anglais, horizontal%20format
correct, voir observation, normalisé
- turned format 4, fiche 5, Anglais, turned%20format
correct
- oblong format 4, fiche 5, Anglais, oblong%20format
correct
- landscape orientation 5, fiche 5, Anglais, landscape%20orientation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A page format in which the width is greater than the height. 4, fiche 5, Anglais, - landscape
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
horizontal format: term used mostly in electronic publishing. 6, fiche 5, Anglais, - landscape
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
landscape; landscape format; horizontal format: terms standardized by CSA International. 6, fiche 5, Anglais, - landscape
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
landscape: term standardized by ISO. 6, fiche 5, Anglais, - landscape
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Formats de papier
- Maquette et mise en page
- Bureautique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- format à l'italienne
1, fiche 5, Français, format%20%C3%A0%20l%27italienne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- format horizontal 2, fiche 5, Français, format%20horizontal
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
- format oblong 3, fiche 5, Français, format%20oblong
correct, nom masculin
- format en largeur 4, fiche 5, Français, format%20en%20largeur
correct, voir observation, nom masculin
- format paysage 5, fiche 5, Français, format%20paysage
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Format d'un imprimé plus large que haut. 3, fiche 5, Français, - format%20%C3%A0%20l%27italienne
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
format en largeur; format horizontal : termes utilisés surtout dans le domaine de l'édition électronique. 6, fiche 5, Français, - format%20%C3%A0%20l%27italienne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
format à l'italienne; format horizontal : termes normalisés par l'ISO et la CSA International. 6, fiche 5, Français, - format%20%C3%A0%20l%27italienne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tamaños de papel
- Maqueta y compaginación
- Ofimática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- orientación horizontal
1, fiche 5, Espagnol, orientaci%C3%B3n%20horizontal
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- orientación en paisaje 1, fiche 5, Espagnol, orientaci%C3%B3n%20en%20paisaje
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Oil and Natural Gas Distribution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tract-scale distribution
1, fiche 6, Anglais, tract%2Dscale%20distribution
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Distribution du pétrole et du gaz naturel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- distribution à l’échelle de la parcelle
1, fiche 6, Français, distribution%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20de%20la%20parcelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- co-venturing of general contractors
1, fiche 7, Anglais, co%2Dventuring%20of%20general%20contractors
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Co-venturing of general contractors permits an owner (...) to award contracts covering work of unusually large scope instead of several smaller contracts. (...) those co-ventured contracts (...) permit melding of contractors who specialize in different departments of the construction industry into one large organization for the project. Generally, an executive committee is formed to direct the activities of the co-venture. This committee is composed of an officer of each of the companies involved (...) 1, fiche 7, Anglais, - co%2Dventuring%20of%20general%20contractors
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 7, La vedette principale, Français
- groupement d'entreprises
1, fiche 7, Français, groupement%20d%27entreprises
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
(...) lorsqu'un ouvrage complexe demande l'intervention d'entrepreneurs différents, spécialisés, mais que l'indépendance des travaux dans l'espace et le temps n'est pas possible à réaliser, il peut être utile pour le maître d'ouvrage de créer un lien contractuel entre les entrepreneurs. L'existence de ce lien crée un groupement d'entreprises; généralement l'une d'elles assure pour le compte des autres certaines tâches ou responsabilités, elle est appelée "mandataire commun". 1, fiche 7, Français, - groupement%20d%27entreprises
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- act in force
1, fiche 8, Anglais, act%20in%20force
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- statute in force 2, fiche 8, Anglais, statute%20in%20force
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- loi en vigueur
1, fiche 8, Français, loi%20en%20vigueur
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d'État 2, fiche 8, Français, - loi%20en%20vigueur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-09-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Horse Husbandry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- flank
1, fiche 9, Anglais, flank
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Élevage des chevaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- flanc
1, fiche 9, Français, flanc
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Région comprise entre les côtes, le ventre, les reins et les hanches. 1, fiche 9, Français, - flanc
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Anatomía animal
- Cría de ganado caballar
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- flanco
1, fiche 9, Espagnol, flanco
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- ijada 1, fiche 9, Espagnol, ijada
correct, nom féminin
- ijar 1, fiche 9, Espagnol, ijar
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-03-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- whip bougie
1, fiche 10, Anglais, whip%20bougie
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A bougie with tapering shaft an threadlike tip. 1, fiche 10, Anglais, - whip%20bougie
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bougie filiforme
1, fiche 10, Français, bougie%20filiforme
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(...) Les bougies urétrales (bougies de Béniqué) servent à la dilatation de l'urètre rétréci. Ce sont des sondes pleines en gomme, à extrémité ovalaire. Les plus fines sont appelées filiformes. 1, fiche 10, Français, - bougie%20filiforme
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :